Такая перекодировка часто используется в ситуации
У меня хобби такое - изучать разные методы работы с кириллицей вне границ бывшего СССР
(ну и что, вон люди часами на форумах хвосты пород собак сравнивают
.
Моё хобби тоже редкое, но вот так уж сложилось).
Очевидно, что трудно однозначно перекодировать из
Разные сайты имеют разный уровень неоднозначности (а значит, и ошибок перекодирования).
Давайте рассмотрим НЕдостатки и НЕудобства такого подхода на примере самого продвинутого
сайта такого
"угадывающего алгоритма сочетаний для получения кириллицы хорошего качества"
Автор сайта translit.ru не сделал никаких ошибок - просто сам
В то же время полно людей, которые как раз именно так привыкли вводить
ещё с 199х годов...
Примечание. Сайт translit.ru даёт возможность "на лету" кириллицу получать, по мере нажатия клавиш.
На данный момент (апрель 2006) адрес страницы
Про проблемы и недостатки этого подхода ниже - НЕ мои личные мысли, а
Сначала жалобы конкретных людей, а потом - факты, что серьёзные проблемы
на translit.ru, как представителе метода
"1.4 Латиница запрещена. Пользуйтесь http://translit.ru"
И вот насколько МНОГО людей жалуются на translit.ru в разных под-форумах того форума, причём в выборке менее чем в два месяца:
Впечатляет?
Такие же жалобы я видел много раз и на других форумах.
Конечно же, все люди разные - многим, кто часто, постоянно этим средством пользуется,
translit.ru
Но в этом
веке НАМНОГО больше людей имеют СВОЙ собственный компьютер,
где пишут по-русски с обычной системной клавиатурой,
то есть, в отличие от прошлого века
стало больше людей, НЕ имеющих навыков работы с "перекодировщиками".
Поэтому получается, что
даже при наличии огромного количества любителейвсё больше людей типа процитированных выше, которым НЕудобно и НЕпривычно наtranslit.ru -
"Обычно (всегда) со своего компьютера пишу, а тут на чужом оказался"
Ведь translit.ru требует ввода 'ужастиков', к которым такой человек совсем НЕ привык
(давно не писал латиницей с "сочетаниями"
...... maj+or skazal: ja ljublju zashhishhajushhixsja![]()
То есть, человек, обычно (всегда) по-русски пишущий с системными средствами своего компьютера,
а тут оказавшийся на
отпуск, командировка, учеба, ... и забежавший в Интернет-кафе на пол-часа в форуме поучаствовать,
НУ НИКАК не сумеет выучить
Может, человеку такая утилита только через год, в следующий отпуск понадобится, а ему приходится на ходу разбираться во всём этом...
Это как привыкшему дома ездить на автомобиле
А оно ему надо, разбираться-то??? Нет, ему бы хотелось
Так что как мотоцикл совсем НЕ всем удобен и привычен (хотя многие любят), так и
сайт translit.ru многим НЕудобен
(как мы и видим по цитатам/жалобам
Кроме того, далеко не все, попав в Интернет-кафе, хотят побыть
Например, я, заплатив пару лет назад за час Интернета в Мексике во время отпуска,
так и НЕ смог в форумах
а во-вторых, я же не лингвист, а там
так как присутствует НЕоднозначность (в разных словах
А я, как и многие другие, кто обычно со своего компьютера пишут, НЕ привык
Так что СЛОЖНОСТИ и проблемы на translit.ru есть - а иначе чего бы люди жаловались?
В ответ часто люди, привыкшие (годами) к translit.ru пишут:
"Жалобы - просто ворчание тех, кто не освоил правила транслита (не Б-г весть что, постигается со временем)."
или
"Понятно, человек, осваивающий новый инструмент, встретит поначалу трудности"
Ну, во-первых, человек раз году в отпуске НЕ имеет возможности
а во-вторых ему это НЕ надо ведь по сути дела!
Как не надо человеку, оказавшемуся вне дома, зачем-то осваивать езду
на мотоцикле, то есть
В этом и заключается основная идея данной
МНОГО таких людей (именно от них были
ПОЭТОМУ:
То есть, таким людям ведь хочется - как ивсем - просто сесть в Интернет-кафе ипривычно и удобно ввести текст, БЕЗ необходимости"осваивать новый инструмент"! И если для привыкших к "сочетаниям латиницы" таким
удобным и привычным способом является заход на translit.ru (не придется им ничего осваивать, давно привыкли),то и тем, кто обычно (всегда) со Своего компьютера пишет, а тут на Чужом оказался, тоже стОит предложить НЕ "осваивание" НЕпривычного для них, таких,
инструмента - "перекодировщика сочетаний латиницы", а ДРУГОЕсредство - чтобы вводбыл - для них,таких -
тоже удобным и привычным,ТОЧНО как дома - сел и пишешь привычно, с той жераскладкой (расположением букв), что человек на Своём компьютере использует.
Разве это не логично?
И - опять же по форумам (в том числе цитатам/жалобам выше),
это НЕ только ситуация
в эту ситуацию (когда нет режима "как дома" и от человека зачем-то ожидают
НЕнужного для него
может попасть и человек на своей работе, если у него там нет Прав Администратора
и поэтому нельзя системные средства ввода кириллицы активировать.
Вот часто встречающаяся (по форумам) ситуация среди
Как нехорошо иметь только мотоциклы в бюро проката,
так же нехорошо
заставлять людей, чьи жалобы на translit.ru
приведены в начале статьи и в предыдущем параграфе,
делать НЕнужные им вещи:
Вот про средства, дающие ВЫБОР (новая Виртуальная Клавиатура) и идет речь ниже.
Виртуальная Клавиатура (по определению это "ввод как дома") - НЕ конкурент translit.ru, она для других людей (тех, кто не хочет с "сочетаниями латиницы" разбираться):
специально сделана так,
чтобы как можно большему числу людей в ситуации
(поэтому и не конкурент для translit.ru - дома нет
То есть, БЕЗ необходимости чего-то там
да и простая логика подсказывает, что для таких людей
(кто обычно со своего компьютера пишет) нужна возможность
ОДИНАКОВО писать на Своём компьютере и на Чужом.
Безусловно ДРУГИЕ люди - те, которые привыкли
к режиму
Ну и прекрасно - как выше я писал, НЕ может ОДНО средство всех и каждого устраивать,
нужен ВЫБОР:
Ещё о проблемах "перекодировщиков сочетаний латиницы" и лучшего из
Очень плохо - опять же не из-за автора сайта, а из-за самого подхода с
всё же обычный человек, попавший на чужой компьютер, хочет думать о предмете
дискуссии на форуме, а не о типе слов...
Тем более это ПЛОХО сейчас, в этом веке, когда компьютеры подешевели и чаще, чем, скажем, в 1999 люди имеют СВОЙ компьютер, где пишут по-русски с системными клавиатурными средствами:
у системных средств НЕТ этой самой НЕоднозначности,
так как НЕТ
режим для русского у системной
1:1 - нажал ОДНУ клавишу - получил одну русскую букву
То есть, некая русская буква в ЛЮБЫХ словах одинаково получается, нажатием одной и той же клавиши,
например, при Стандартной раскладке
А значит, НЕ надо "опознавать тип слова"!
Им, таким людям (а их всё больше и больше) НЕпривычно использовать
уж очень такой метод ввода получается "НЕ как дома"...
Видел множество раз на форумах (и цитаты/жалобы выше это подтверждают), как такие люди отчаиваются 'побороть' такой "перекодировщик" в плане"получения кириллицы хорошего качества" и отсылают в форум латиницу, явно указываяпричину - что уж очень это"НЕ как дома": "izvinite za latinicu, ya ne iz doma pishu"
На своём компьютере, с системной клавиатурой,
ОЧЕНЬ многие русскоговорящие (многие тысячи по всему миру)
и ещё больше 'иностранцев', пишущих по-русски
(переводчики; преподаватели русского и их студенты; учёные-слависты),
НЕ используют стандартную русскую раскладку.
По разным причинам (читал множество раз в форумах):
Более того, как в конце этого упомянутого выше обзора
поясняется, им уже и НЕ имеет смысла эту стандартную раскладку учить
(ага, а то в новой стране больше забот нет ),
например, нет смысла наизусть её учить, чтобы
не имеет смысла, потому что они и так уже общаются нормальным русским языком,
кириллицей, и кому какое дело, что они при этом
'Ф' получают нажатием на клавишу с латинской 'F', а не на
клавишу с латинской 'A' (как при стандартной раскладке)? Главное, что кириллицей общаются...
То есть, такие люди используют другую раскладку той же системной клавиатуры
(безо всякой программы, просто подсунув системе файл этой раскладки для
использования в качестве "RU" вместо файла стандартной),
которая им даёт возможность
получая букву А языка (русского при "RU" или той страны например при "EN" или "FR")
нажатием на клавишу А,
Б - нажатием на B, Д - нажатием на D, Ф - нажатием на F, Г -нажатием на G,...
Этот тип раскладки не я придумал, он известен ещё с 1997 года, с американского сайта В.Маслова "СовИнформБюро" и, например, официально рекомендуется НЕрусскоговорящим учёным, специалистам, преподавателям и студентам организацией AATSEEL ("Американская ассоциация преподавателей славистики").
Называется такой тип раскладки обычно phonetic или homophonic
Когда человек много пишет на языке страны пребывания (и гораздо меньше на русском), то это ОЧЕНЬ удобная
Опять же, так как это раскладка обычных системных клавиатурных средств, то режим
1:1 - нажал ОДНУ клавишу : получил одну русскую буквуто есть, НЕТ "сочетаний" типа sch/zh,..., а значит, нет и проблем (описанных в начале данной страницы), которые "сочетания" с собой привносят:
Например, какая бы раскладка системной клавиатуры ни
буква 'й' всегда одной и той же клавишей получается, во ВСЕХ словах,
НЕ зависимо от
А значит, НЕ надо "опознавать тип слова"!
Поэтому и людям, которые с такой, фонетической раскладкой на своём
компьютере работают, а тут на чужом
оказались, тоже НЕудобно и НЕпривычно на
Для них тоже сайты-перекодировщики уж очень НЕ "как дома",
дома же они "сочетания" и
На своём компьютере (опять же по фактам, да и по здравому смыслу) люди всё же пользуются системными средствами ввода (а не спец. средствами):
(активация такой раскладки не требует никакой программы и занимает 2 минуты. Инструкций
в Интернете про этот
Инструкция по активации Фонетической раскладки системной клавиатуры)
Почему пользуются Системными средствами, а не спец. средствами?
Потому что, раз обычный системный ввод можно настроить хоть на Стандартный, хоть на Фонетический
режим, то зачем же пользоваться сторонними программами или сайтами?
Ведь ни на одной компьютерной платформе НЕ изобрели ничего более
Причем тот факт, что ОБЫЧНЫЙ системный ввод (каким вводят английский, русский, французский,...) НЕсравним по простоте и удобству ни с какой программой/сайтом,
НИКАК не связан с раскладкой (расположением букв), совсем не важно, какая раскладка используется, Стандартная или Фонетическая:
системный ввод всегда лучше любого другого метода ввода.
Поэтому люди - согласно здравому смыслу - -
именно обычный, 'родной' системный ввод и используют:
в сто раз удобнее работать,
Почему 'жуть'? Да потому, что русский язык ничем НЕ хуже, скажем греческого или чешского (а их активация на английском компьютере требует таких же усилий), так по какой же логике греки и чехи, например, живущие в США, могут
ОБЫЧНЫМ,образом вводить/подправлять текст - с системной клавиатурой, как вводяят люди и на другихсамым удобным
Очевидно, что ОБЫЧНЫМ методом ввода/корректировки текста (русского, немецкого, чешского,...) является ТОЛЬКО
использование
Причём системный ввод это не только обычный и самый удобный, но и самый БЕСпроблемный метод, например, если вводишь с системной клавиатурой, с "RU" в панели задач под НЕрусской Windows, то НЕ будет следующей серьёзной ПРОБЛЕМЫ, присущей методу"ввод в спец. окне":
- при копировании русского текста из этого спец. окна, где кириллицу вводишь, в
не-юникодовую программу, например, в популярный HTML-редактор Dreamweaver или в любой из популярных текстовых редакторов (например, UltraEdit), получаешь только????? - знаки вопроса вместо кириллицы!
Даже если человек редко нуждается в вводе греческого или чешского,
он всё равно делает
одноразовую работу по активации системных
клавиатурных средств этого языка и вводит обычным
переключив системную
клавиатуру на нужный
Так почему же при вводе русского надо по-другому делать, выполняя такие
Большинство логично считает, что конечно же НЕ надо "странных действий" и следуя здравому смыслу
люди вне России/СНГ (и НЕрусскоязычные в том числе)
именно так, с системной клавиатурой вводят русский текст, обычным образом, даже если это
требуется редко;
при переходе на "RU" у них работает или стандартная или фонетическая раскладка.
То есть, в ситуации "свой компьютер", когда
человек может активировать
системные клавиатурные средства для русского
(со стандартной или фонетической раскладкой) и вводить,
перейдя в режим "RU":
НИКАК нельзя даже сравнивать по удобствусистемный ввод с использованием любого стороннегосредства - здравый смысл плюс мысли о вводе греческого, чешского и других этоподсказывает - системный ввод/корректировка текста где-то в 100 разудобнее любой посторонней программы/сайта.
Другое дело, если компьютер - чужой, то есть, нет системных средств для русского, например, Интернет-кафе в Турции во время отпуска,
вот тогда приходится в некоем специальном окне кириллицу получать (см. ниже).
************* Конец обсуждения метода получения кириллицы на специальном сайте
************* с последующим копированием в нужное место
По фактам многочисленных форумов и по приведённым выше жалобам пользователей ясно, что на
Назовём такую категорию пользователей Категорией 1.
Назовём такую категорию пользователей Категорией 2.
С дальнейшим удешевлением компьютеров людей первой из перечисленных категорий
будет всё меньше и
ведь на своём компьютере, как было показано выше (по фактам и простой логике) люди пользуются системными средствами ввода, а НЕ сторонними "перекодировщиками".
(То есть, когда нельзя системные клавиатурные средства для ввода кириллицы использовать)
Ещё раз, есть великое множество любителей
очевидно, что ОДНО средство
Поэтому плохо, когда люди, не изучающие специально методы и утилиты работы
с транслитом и кириллицей, при обсуждении темы типа
> Ребята пишите тута и нет проблем !
> http://www.translit.ru/
То есть, "нечего обсуждать, идите -
Это звучит похоже на случай, что А. Иванов рассказывал о поэте некоем, который написал:
Или как "зачем предлагать другие книги? Есть же уже одна?"
Или как "зачем разнообразие средств передвижения? Есть же Форд, зачем ещё какие-то Тойоты?"
Или как "зачем какой-то Linux? Есть же уже Windows"
А на самом деле все люди разные и это у него,
Кому-то в ситуации "чужой компьютер без системных средств кириллицы" удобно
не изучая "на ходу" НЕпривычные им
а имея возможность сесть и СРАЗУ начать вводить русский
привычно, как дома, будь то дома у них одна из
То есть, такие люди хотели бы ОДИНАКОВО вводить (на ТЕ ЖЕ клавиши нажимать, ТУ ЖЕ раскладку использовать) и на своём компьютере и на чужом, разве это не логичное желание?
Тогда, если вне дома можно было бы вводить ТОЧНО как дома,
таким людям в ситуации
Опять же, как в примерe с автомашиной и мотоциклом выше,
ПЛОХО, когда НЕТ
чтобы выбор был и НЕ приходилось всем и каждому давать ссылку на ОДНОя сделал для ситуациисредство -
но имитируется 'домашний' режим, как с системной клавиатурой
своего
1:1 - одна клавиша : одна русская
это для людей из
Вот эта новая Виртуальная Клавиатура, со 100% имитацией ввода
http://porusski.netили другой алиас той же страницы: http://WinRus.com/klava.htm
Примечание. На сайте translit.ru тоже есть нечтопохожее - в дополнение к главному режиму"перекодировки сочетаний", есть и страничка"Русская Клавиатура".
Но там только Стандартная русская раскладка предлагается, поэтому к проблемам и решениям в области ввода кириллицы в режимеА-А,Б-B,Д-D,Ф-F,К-К,..., она отношения не имеет.
Но если интересно, вот её сравнение с оисанной чуть выше новой Виртуальной Клавиатурой:
"О Виртуальной Русской Клавиатуре на translit.ru"
Наличие выбора сайта получения кириллицы это хорошо!
Теперь привыкшие к translit.ru так и пользуются им, чтобы
(дома именно к ней привык; как и многие 'забугорники', я совсем забыл стандартную русскую раскладку)
и пишу ТОЧНО как дома!
Зачем же разные методы ввода использовать на своём компьютере
Да и вообще, как бы 'мудро' ни был сделан "перекодировщик сочетаний", всё равно
ввод с "сочетаниями" (все эти zh/sch/shh/xh/"j+o",...)естественным является только ОБЫЧНЫЙ ввод национальных букв, как пишут дома, с системной клавиатурой, греки, чехи, русские,...НЕестественен -