Обзор - по русскоязычным форумам в 20+ странах -
Часто Задаваемые Вопросы (FAQ):

как писать по-русски (то есть кириллицей), находясь вне России/СНГ
(клавиатура нерусская и/или система нерусская)



Сейчас, в отличие от 1998 г., компьютеры, будь то Windows, Макинтош, или Линукс, намного лучше поддерживают кириллицу - прогресс!

Например, теперь в любой Windows, даже НЕрусской, уже изначально есть поддержка кириллицы, и поэтому (а многие не знают!):

сейчас можно без проблем читать anekdot.ru smile1 даже в Интернет-кафе в Токио под японской версией Windows!
Где конечно нет русских букв на клавиатуре и нельзя ничего менять в системе...
Да и писать по-русски в такой ситуации сейчас не сложно (см. ниже).

Всё сильно упростилось в этом плане за последние 10 лет, а люди не в курсе и (особенно в форумах зоны .ru) в ответ на вопрос:

Почему иногда здесь пишут по-русски, но латинскими буквами, например muzhchina?
Трудно ведь такое читать, многие вообще игнорируют, зачем же они нас мучают и сами рискуют, что их не прочтут?
из десяти ответивших часто аж человек семь (!) дают НЕправильный - для этого smile века - ответ:
Это те, кто пишет из дальнего зарубежья - там ведь нет русских букв на клавиатуре



Это совершенно не так - нас сотни тысяч от Австралии до Канады и от США до Германии и 'коллективный разум' давно придумал лёгкие методы, позволяющие нам комфортно общаться нормальным русским.

И туристы из России/СНГ могут этими методами воспользоваться например, в Интернет-кафе в Мадриде smile

В том числе быстро и удобно писать по-русски, а не транслитом/латиницей и без нарисованных на клавиатуре русских букв (не умея при этом 'вслепую' вводить).

Например (только один из методов, для привыкших к "русской клавиатуре" другой есть), можно выбрать для "RU" не обычную, а Фонетическую раскладку (см. ниже) и вводить в режиме "латинской клавиатуры" -
получая (в любом окне) 'Ф' нажатием на 'F', А-А, B-Б, D-Д, Г-G, K-K, O-O,...



Другой пример - в бизнес-центре отеля в Ницце можно зайти на страницу Виртуальной Клавиатуры и вводить с обычной клавиатуры (не мышкой), выбрав в меню под картинкой свою, привычную, "домашнюю" раскладку - Стандартную ("русская клавиатура") или Фонетическую и, если надо, указать в меню раскладок, что клавиатура этого компьютера - французская и в режиме "FR":

Виртуальная Клавиатура "ввод как дома":   http://porusski.net   ( = http://WinRus.com/klava.htm )



У меня хобби такое - "кириллица вне России/СНГ", уже более 10 лет читаю публикации на эту тему и дискуссии в форумах 'наших' в разных странах, поэтому:



Кириллицей ведь намного удобнее общаться, чем кракозябрами латиницы/транслита (за что к тому же обычно другие участники ругают 'транслитчика');
подавляющему большинству людей трудно/неприятно читать ужастики типа "obschestvennyj" smile



И сейчас легко нормальный русский текст отсылать, так как, в отличие от 1998 г.:
  • не требуется усилий типа утомительного ввода мышкой

  • совсем не обязательно учить/знать/использовать расположение букв стандартной "русской клавиатуры"

  • не надо трудоёмких и ошибающихся средств прошлого века smile - 'перекодировщиков транслита', а можно, вот как я сейчас с работы на американской клавиатуре, сразу в нужном месте (в почте, на форуме, в MS Word) легко вводить кириллицу без "угадывающего перекодировщика сочетаний транслита", вообще без помощи спец. программ (см. ниже)



Примечание.

Причем эти современные методы НЕ требуют углублённого знания компьютеров и используются, например, даже такими далёкими от компьютерных технологий пользователями, как участницы русскоязычного форума

"Женщины из России/СНГ - в Италии: работающие нянями или вышедшие замуж за итальянцев"

Все общаются там комфортно, кириллицей...

То есть, "коллективный разум" решил, что раз сейчас, в отличие от 1998 г, ввод кириллицы не требует усилий/знаний/переучивания, то зачем же мучить себя и других?
Поэтому даже в Малайзии smile1 на форуме 'наших' запрещены сообщения латиницей!

Об этих современных методах (не мной придуманных, сразу говорю) и рассказывает данный обзор на основе фактических данных по русскоязычным форумам в разных странах.

Вот только несколько примеров русскоязычных форумов вне России (разнесённых по географии), где запрещено - по желанию участников - писать латиницей/транслитом, раз так легко кириллицей писать в этом smile веке (как данная страница ниже поясняет), а ведь у большинства участников нет русских клавиатур (особенно на работе!), многие раньше годами писали латиницей, так как трудности были в с кириллицей на нерусских компьютерах тогда; да и русский у многих не родной.

Запрещено и в Правилах обычно вот так сформулирован запрет:
"Официальным языком общения на форуме является русский язык, написание сообщений допускается только кириллицей"




Будем здесь в тексте называть Стандартной раскладкой обычное расположение букв на "русской клавиатуре":



Стандартная русская раскладка (расположение букв):
    
Standard Russian keyboard layout



Итак, какие же советы (на основе опыта тысяч 'наших' в разных странах) можно дать человеку, который понапрасну smile1 пишет транслитом/латиницей, находясь вне России/СНГ?

Есть 2 основных метода решения (чуть ниже), в зависимости от соотношения между следующими двумя "параметрами" для конкретного человека:

То есть, можно подразделить пользователей на две Категории на основе этих "параметров".
Ниже для каждой Категории описан свой метод решения для быстрого, удобного и, главное, привычного (для людей данной Категории) ввода кириллицы.



Выберите ниже ссылку для Вашего случая:
на главу "Методы для Категории 1" или на главу "Методы для Категории 2"



Категория 1

Хорошо знает "русскую клавиатуру". К латинице не очень-то привычный.

Например, турист из России - в Интернет-кафе Барселоне.
Он дома и на работе постоянно пользуется русской клавиатурой, а транслит/латиница для него - НЕпривычное средство, которое он использует редко (оказавшись за границей).

А использует он латиницу (или мучается с 'перекодировкой транслита') потому, что думает (ошибочно), что нет другого решения, раз нет русских букв на клавиатуре.

А на самом деле он может точно как дома вводить - с привычной ему обычной, Стандартной раскладкой!

То есть, быстро, удобно, и привычно - для таких людей:

ссылка на главу   Методы для 1-й категории пользователей



Если это был Ваш случай, то есть, Вы обычно (дома) именно со Стандартной раскладкой "русской клавиатуры" пишете, то продолжайте чтение, щёлкнув по ссылке выше, так как непосредственно ниже будет про другой случай, когда человек НЕ знает "русской клавиатуры".


Категория 2

К латинице привычный. А "русскую клавиатуру" плохо знает или совсем не знает

Например, человек, который мало работал или совсем НЕ работал с компьютерами в России (то есть, не привык к "русской клавиатуре"), затем поехал на учёбу в Англию, и вот через какое-то время решил начать по-русски писать письма и участвовать в обсуждениях на сайтах/форумах.

Компьютер - нерусский, и русских букв на клавиатуре нет.

Этот человек пишет латиницей (его за это сильно ругают!), потому что (ошибочно) думает, что нет - для него, такого - другого выхода.

Такие люди говорят, что совсем не знают "русской клавиатуры" и поэтому даже наклейки им НЕ помогут (не говоря уже о том, что на работе наклейки нельзя применить), так как, говорят, "по пол-минуты надо каждую букву искать":

Какой совет дать такому человеку на основе опыта тысяч 'наших' в разных странах?

Здесь логичнее рассказать ему как такие же люди вне России/СНГ обходятся без латиницы, не имея и не зная "русской клавиатуры":

они вводят кириллицу "в режиме латинской клавиатуры": нажал 'F' - получил 'Ф' русскую, T-Т, А-A, Б-B, Д-D, E-E, К-K,...,
причём в режиме обычного, системного ввода при "RU" (просто расположение букв и знаков другое, не то, что на "русской клавиатуре", подробнее ниже), самого экономного:
одна клавиша - одна русская буква - сразу в нужном месте (в почте, на форуме, в MS Word).

То есть, без трудоёмких/ошибающихся перекодировщиков транслита.

Получается быстро, удобно, и главное, привычно - для таких людей:



ссылка на главу   Методы для 2-й категории пользователей



Если это был Ваш случай, то есть, Вы не знаете "русской клавиатуры", зато знаете отлично латинскую, то продолжайте чтение, щёлкнув по ссылке выше, так как непосредственно ниже - глава про другой случай, когда человек привык как раз к "русской клавиатуре".




 

Методы для 1-й категории - кто привык к "русской клавиатуре"

Итак, первая ситуация из описанных в начале страницы:

человек (россиянин или 'забугорник') дома пишет кириллицей с обычной Стандартной раскладкой (расположением букв), то есть, привык к "русской клавиатуре".
К транслиту/латинице не очень-то привычен.

А тут оказался вне дома на чужом компьютере, причем это 'за бугром', например, в Интернет-кафе в Барселоне во время отпуска или на работе в зарубежной фирме, где на служебной клавиатуре ни наклеек, ни надписей делать нельзя.



Примечание. Таким людям НЕ стоит советовать "освоить получше перекодировщик транслита".

Во-первых, зачем же по-разному вводить дома и вне дома?

А во-вторых, предлагать им "перекодировщик транслита" это то же самое, что человеку, дома ездящему на машине, во время его отпуска в бюро проката предлагать только мотоциклы smile с напутствием:
"Ничего, освоишь!".
А оно ему разве надо, осваивать-то? Нет, ему хочется привычно, как дома...



Сначала опишем, а как именно такой человекн дома пишет с этой Стандартной раскладкой, с "русской клавиатурой".

Если он живет в России/СНГ, то скорее всего у него есть красные русские буквы на физической клавиатуре.

Если же такой человек живет 'за бугром', то использует дома один из следующих подходов:

 
В США/Канаде клавиатуры или наклейки можно купить вот здесь:
RussianStickers.com/.
В Европе и клавиатуры и наклейки можно купить например вот тут (см. там "Наклейки" сверху):
shop.germany.ru



И вот такой человек (дома использующий Стандартную раскладку), оказался на чужом компьютере зарубежном - на работе или в Интернет-кафе.

Ниже описаны современные методы для обеих ситуаций (на работе или в Интернет-кафе), так что если не интересует "как писать на работе", то щёлкните сразу по ссылке насчет Интернет-кафе:




 
На работе человек:

  1. или имеет право добавить в систему русскую раскладку и вводить, переключившись на "RU"
  2. или не может так сделать (что часто бывает на работе у НЕ-компьютерщиков по профессии), и тогда нужны "спец. средства ввода кириллицы"

Рассмотрим первую ситуацию:
  "на работе можно добавить русскую раскладку через Панель Управления".

Тогда:



Если же на работе нельзя активировать системные средства ввода кириллицы (чтобы потом вводить обычным образом с "RU" внизу справа), то всё равно можно вводить "как дома" - с обычной клавиатуры (не мышкой) и с той же Стандартной раскладкой - с помощью упомянутой чуть выше Виртуальной Клавиатуры - в Интернете или сгрузив её на свой компьютер.

Насчет ввода "как дома".
А зачем, по какой странной логике стоило бы по-разному вводить дома и вне дома?
См. важное Примечание на эту тему чуть ниже, где обсуждается ситуация "Интернет-кафе в Ницце".



Так что на работе в 'забугорной' фирме человек, привыкший к Стандартной раскладке, может обычным образом вводить - как дома.

Ниже - про то, как такой человек может вводить в Интернет-кафе в Ницце.


 
Довольно часто бывает, что человек, привыкший к Стандартной раскладке (живущий в России/СНГ или 'забугорник') поехал в отпуск на Лазурный Берег Франции и оттуда пишет жуткой латиницей, "поясняя" (типичная цитата из форума):

... zdes' net russkoj klaviatury

А на самом деле можно писать ТОЧНО как дома, с ТОЙ ЖЕ, привычной раскладкой клавиатуры, что на своём компьютере человек использует -

с помощью Виртуальной Клавиатуры, где на 100% имитируется обычный "домашний" системный ввод с обычной клавиатуры (хотя мышкой тоже можно) -
просто выбрав там в меню под картинкой именно ту раскладку, с которой дома работает, в данном случае Стандартную
(и если умеет 'вслепую' вводить, то так и вводит; а если не умеет, то, как и дома, посматривает, где какая буква - на картинке клавиатуры):

http://porusski.net   ( = http://WinRus.com/klava.htm )



Причем на этой новой Виртуальной Клавиатуре есть Стандартные раскладки и для случая, когда клавиатура того чужого компьютера например, во французском ("FR") режиме ввода -

см. там пояснение по ссылке "Если клавиатура не в английском (США) режиме".



Так что человек, привыкший к Стандартной раскладке, может без проблем ею пользоваться и на Своём компьютере и на Чужом.



То есть, вне дома может вводить ТОЧНО как дома

Примечаниe.

А зачем бы по-разному вводить дома и вне дома?

Нелогично дома вводить обычным образом, с "RU" внизу справа, а вне дома зачем-то использовать "перекодировку сочетаний транслита" когда вводишь кракозябру типа "obschestevennyj" и оно переводится в кириллицу.

Мало того, что уж очень это НЕобычный метод ввода, "не как дома", так ещё надо его Правила знать (например, нельзя 'sch' для 'щ') и Обходные Пути для слов, которые не получается по этим Правилам вводить, причем надо постоянно отслеживать/опознавать (в богатом на слова русском языке!) такие слова-исключения типа "rajon", "Vyuchil", "shodil", "schitayu",...,

Причем человек, обычно пишущий со своего компьютера, не знает этих вещей и мучается - смотрите, сколько жалоб на такой "перекодировщик" всего за месяц, именно из-за того, что это "не как дома" (откроется в новом окне):
  "Жалобы на перекодировщик сочетаний транслита"

В любом случае, зачем на чужом компьютере вводить НЕ ТАК, как дома???



Следующая глава - для тех, кто НЕ знает эту, Стандартную раскладку, то есть, совсем не знает расположение букв "русской клавиатуры".
Поэтому те, кто привык к "русской клавиатуре" и для кого была предыдущая глава, могут следующую главу пропустить и сразу перейти к заключительной главе данного обзора:

к Заключению




   

Методы для 2-й категории - кто НЕ знает "русскую клавиатуру"

Итак, насчет 2-й ситуации из описанных в начале страницы - o пользователях, живущих вне России/СНГ, которые совсем НЕ знают "русской клавиатуры".

То есть:



Главное здесь, что современные методы позволяют таким людям
НЕ учить и НЕ использовать Стандартную раскладку, если они сами этого не хотят.



То есть, есть возможность выбора - осваивать Стандартную раскладку (учить расположение букв "русской клавиатуры") или нет.

Типичный представитель этой категории пользователей:



 


К началу статьи

Это много раз обсуждалось в русскоязычных форумах от Австралии до Испании, от США до Германии, и ниже - общее мнение:

здесь играет роль часто встречаемое заблуждение:

"da mne ne udobno pe4atatj po russki... zabyl... budu pol 4asa pe4atatj"



Это заблуждение - из-за НЕверного предположения что

          "писать по-русски, кириллицей, при 'RU' внизу справа"
означает
          "использовать Стандартную раскладку клавиатуры"
            (раскладка - это расположение букв на клавиатуре)
             

то есть, вот такую: Standard Russian keyboard layout



Но это совершенно НЕ так!

Во-первых, очень многие из живущих в дальнем зарубежье участников русскоязычных сайтов общения попросту не знают этой раскладки, этого расположения букв, так как до отъезда не имели дела с компьютерами.

Во-вторых сама Windows (и Linux с Макинтошем, и гаджеты) предлагает иметь несколько разных раскладок (keyboard layouts) для одного языка.
Например, в MS Windows в Панели Управления, в меню добавления раскладки для языка, предлагается список раскладок и можно выбирать из него. Для английского есть и "обычная" раскладка, и альтернативная, раскладка Дворака. Так и для русского есть альтернативная раскладка - для тех, кто не знает расположения букв обычной русской клавиатуры.

То есть, альтернативные (отличающиеся от Стандартной) раскладки - это не как в 1998 году, "ухищрения для программистов", а обычные, штатные настройки современных систем, не требующие быть "опытным пользователем".

Так вот, для русского в качестве такой, альтернативной раскладки, в последние 10 лет широко используется (среди тех, кто вне России/СНГ) так называемая Фонетическая раскладка - другое расположение русских букв, как на латинской клавиатуре:

F-Ф, А-А, О-О, B-Б, G-Г, К-К,...

Так как это системная раскладка (для системы ничем не отличающаяся от обычной), то она работает в любом окне, то есть, человек может прямо в поле ввода сообщения (а не на отдельном сайте) нажимать на (привычные ему) латинские клавиши:

trudno
и - по мере нажатия - получать русские буквы, кириллицу:
трудно

Очень удобно для тех, кто к латинской клавиатуре привык!



Такая альтернативная, Фонетическая раскладка для русского уже есть, наряду со Стандартной, в поставке нерусских Макинтошей, а под Windows добавляется в систему штатно, средствами Микрософта (никаких спец. программ русских программистов), одним щелчком.

Причем под Windows для этого не надо устанавливать никакой программы, просто добавляется файл новой раскладки в набор раскладок для русского языка .

Поэтому Фонетической раскладкой при "RU" пользуются даже такие далёкие от компьютерных технологий люди, как участницы форума

"Наши женщины в Италии - по работе няней или замужем за местным" smile
а у них итальянские клавиатуры без русских букв!

Опять же, для активации фонетической русской раскладки под Windows не требуется быть "опытным пользователем",

но надо найти 20 минут (один раз!) и внимательно прочесть (беглый просмотр не годится) пояснения ниже, зато потом очень удобно кириллицу вводить тем, кто к латинской клавиатуре привык. smile1



Эта Фонетическая русская раскладка клавиатуры была описана ещё в 1997 г. на сайте Вадима Маслова "СовИнформБюро", но тогда, в прошлом веке smile1 для использования этого метода надо было быть "опытным пользователем", а сейчас не надо, один щелчок и всё. Прогресс!

Tо есть, люди могут по-русски писать "в режиме латиницы":

A-A, E-E, T-T, O-O,..., Б-B, Д-D, Ф-F, Г-G,...

Кроме того, все (часто используемые!) знаки - точка, запятая, вопрос, кавычки,... в Фонетической раскладке вводятся при "RU" нажатием клавиш, где они и нарисованы на латинской клавиатуре, то есть, на привычных местах для того, кто много на языке страны пребывания вводит.

Именно поэтому сейчас даже на тех сайтах общения, скажем в США или Германии, где было полно латиницы/транслита в 1998-2001 г.г., таких сообщений нет совсем - раз это штатная настройка сейчас (а не 'программистские ухищрения') и не надо быть "опытным пользователем".



Ещё раз, это не "специальная программа ввода кириллицы" (какие были в давние времена Windows 95 когда сами операционные системы не поддерживали такого режима),
а просто ещё одна раскладка для русского ("RU") для обычных системных средств ввода Windows - полностью равнозначна Стандартной раскладке:

каждый может - на выбор - сделать активной при "RU" любую из имеющихся раскладок для языка "Русский" - одну из двух Стандартных или добавленную (штатно) Фонетическую.
(а под Макинтошем и добавлять не надо - Фонетическая русская раскладка уже есть в поставке).

То есть, MS Windows предлагает иметь набор раскладок для каждого языка ввода и:

Никаких "авторских программ", всё штатно, средствами Windows.




Инструкция для Windows по 3-х минутной (один раз делается) настройке обычных системных средств ввода при "RU" на Фонетическую раскладку - чуть ниже, под заголовком "Инструкция по Фонетическому вводу под Windows"



Примечание.

Кстати, ещё одно заблуждение, когда подразумевается, что слова 'умею вслепую' относятся только к вводу со Стандартной раскладкой.
Ничего подобного - многие вводят "вслепую" как раз с Фонетической раскладкой (как и тексты на языке страны пребывания).

Качество русского текста не зависит от метода ввода - хоть ручкой на бумаге - и уж точно не зависит от используемого расположения букв на клавиатуре.

Иногда сторонники Стандартной раскладки возражают, что Фонетическая плоха для русского, но это заблуждение:




Инструкция по Фонетическому вводу под Windows



В таком режиме Фонетической раскладки можно и на своём компьютере вводить и на чужом (например, в Интернет-кафе в Ницце), ниже обе ситуации рассматриваются:

 


К началу статьи

Заключение



Получается, что можно и на Своём компьютере и на Чужом вводить одинаково - в режиме системной клавиатуры -

кто к чему привык: со Стандартной раскладкой или с Фонетической, описанной выше (это когда А-А, Б-B, Д-D, Ф-F, К-К,...).

А по какой странной логике стоило бы по-разному вводить на Своём и на Чужом, вместо того, чтобы сесть в Интернет-кафе в Лондоне и сразу начать писать по-русски, привычно, как Дома?


Так что люди, обладающие информацией о современных, удобных методах ввода кириллицы вот так по-русски и пишут, как выше подробно было описано:



  


К началу статьи


Примечание 1. "ya sejchas s telefona pishu, net kirillicy"

То есть, он пишет "в данный момент у меня нет кириллицы" - про телефон (или смартфон или планшет/tablet,...)

Это много раз обсуждалось в русскоязычных форумах от Австралии до Испании, от США до Германии, где у многих нет кириллицы на телефоне, и ниже - общее мнение:

то есть, человек сейчас - не у обычного компьютера (ведь, как данная статья поясняет на основе информации по форумам, на обычном нерусском компьютере сейчас, в отличие от 1998 года, всегда можно кириллицей писать, даже если это на работе в Лондоне или в Интернет-кафе в Милане, где ничего менять нельзя, или даже если это нерусский Mac/Linux в университетской лаборатории в Чикаго).



Для примера возьмём телефон, на котором нет кириллицы, но всё ниже так же относится к любому "устройству", которое не является обычным полноценным компьютером.

Во-первых, такой человек сам себе вредит, если много текста латиницей вводит:
он же писал, чтобы люди прочли, а сам затрачивает уйму времени, чтобы вбить так много текста латиницей, а читать-то мало кто будет smile-sad
Отвыкли люди "продираться" сквозь большие тексты латиницей, даже в дальнем зарубежье, от Новой Зеландии до Швеции, как в начале данной страницы рассказывалось
(раз так легко стало за последние 10 лет кириллицей писать даже тем, кто до этого годами латиницей/транслитом писал - для них есть простые методы, не требующие наличия/использования русской клавиатуры/русской раскладки - то повсеместно, от Канады до Германии, общение идёт нормальным русским. Поэтому и отвыкли).



Во-вторых, Правила Приличия совсем разные для вот этих двух случаев (публичное место или встреча двух приятелей):

Это принципиальная разница:  на кухне с приятелями можно общаться, сидя в одних, да ещё грязноватых, трусах smile1
Но ведь НЕ станешь так себя вести во время дискуссии на конференции в зале с 200 человек?!

Поэтому:

 

Про здравый смысл и неприятие латиницы
Логика ведь совсем простая (поэтому и полное НЕприятие транслита/латиницы даже на 'забугорных' форумах):

  • во время беседы (НЕзнакомых людей!) всем и каждому должно быть комфортно общаться
  • кириллицу (нормальный русский) всем и каждому комфортно читать, даже завзятому транслитчику/латинщику
  • а вот транслит/латиницу читать - не каждому комфортно. Кому-то это Окей, а другим нет, им трудно "продираться" сквозь такой текст (особенно, если это не 2-3 слова)

Вот и получается - согласно здравому смыслу smile1 - негласное (а где и гласное, то есть явно запрещена латиница, например, на форумах в Германии или вот в Китае) Правило Приличия в Публичном месте:

"общение - только кириллицей", так как это текст, читаемый комфортно каждым

Простая логика...



Более того, если писать транслитом/латиницей явно не запрещёно и такие сообщения (не 2-3 слова, часто это большие тексты) кто-то помещает, то дискуссия лишается потенциальных участников, которым настолько НЕкомфортно читать латиницу, что они игнорируют smile-sad подобные дискуссии.
А это неприемлимо в публичных местах общения - нельзя заведомо ограничивать количество участников беседы.

Простая логика... В общественном месте всем и каждому должно быть комфортно читать, а это только кириллица обеспечивает.



 


К началу статьи


Примечание 2. Насчет "не нравится - не читайте мою латиницу"

Это много раз обсуждалось в русскоязычных форумах от Австралии до Испании, от США до Германии, и ниже - общее мнение:

Иногда люди настолько ленивые smile, что даже и описанных выше малюсеньких усилий делать не хотят, чтобы проявить уважение к другим участникам.

То есть, человек может нормальным русским общаться, но не делает этого
(часто читал, что его поведение поэтому неадекватным называют, раз он может прилично себя вести, но... - как в случае не отключённого телефона в театре)

А оправдывают такие люди это вот так:
  "Не нравится 'продираться сквозь мой транслит, ломая глаза' - не читайте!"

Во-первых, пишет же человек, чтобы его читали smile1 и раз сейчас легко обойтись без транслита (что описано выше), то почему бы этого не сделать, уменьшая риск, что проигнорируют???

Во-вторых, 'коллективный разум' уже отверг такой аргумент, как неработающий:
опять же, на примере многочисленных форумов - этот довод не проходит - это же не личная Домашняя Страница/БЛОГ, это место Публичного общения.

Представьте, идёт жаркая дискуссия про некий фильм.

Дискуссия, как Вы понимаете, это сообщение-ответное-ответное, 'дерево' на самом деле.
Допустим, участвуют 10 человек.
Из них двое - транслитом/латиницей пишут, причём сообщения - достаточно большие.

Хорошо, 5 из остальных 8-ми не могут 'глаза ломать', продираться сквозь это, и пропускают, последовав совету
'Не нравится - не читай'.

Но тогда - если не читать - рушится всё 'дерево' дискуссии, вся система
"сообщение-ответ-ответ"!
Как отвечать, если не знаешь, про что в предыдущем "куске" дискуссии было???

Это уже не дискуссия, а чёрт знает что...

smile-sad

Кроме того, в Общественном месте это неприемлимо, так как из беседы могут потенциальные участники исчезнуть (последовавшие совету "не читай"), не будет их мнений/аргументов.

Куцая дискуссия получится:
только с тем м...чудаком, кто большие тексты латиницей пишет и совсем немногими, кто его читает smile-sad ведь большинство против латиницы.

И люди на большинстве русскоязычных форумов в разных странах мира это поняли и согласились, что латиница совершенно неуместнa в дискуссии в публичных местах общения.

Кириллицей дискуссии вести намного комфортнее, и раз описанные выше в данной статье современные, удобные средства появились...

Именно поэтому в Правилах русскоязычных форумов обычно пишут следующее (для ситуации "Чужой компьютер" типа Интернет-кафе в Лондоне; ведь если компьютер - свой, то вообще НЕТ никаких проблем и потери времени, как выше пояснялось):

"Понятно, что в случае 'совсем чужой компьютер' это [заход на страницу ввода кириллицы] создаст некоторые дополнительные неудобства тем, кто не может иначе писать по-русски (10 секунд дополнительных на самом-то деле - зайти на ту страницу и скопировать потом).

Но лучше один человек будет испытывать неудобства (причём совсем небольшие), чем несколько сотен посетителей форума."



Ну и конечно в этом случае (может кириллицей, но не пишет, а говорит "не нравится - не читайте")
применимы те же самые Правила Приличия в Общественных местах, что и для случая, описанного в предыдущем Примечании
(человек в данный момент кириллицей не может - не у компьютера),
повторю здесь, (опять же, это по многочисленным форумам в разных странах):

Про здравый смысл и неприятие латиницы
Логика ведь совсем простая (поэтому и полное НЕприятие транслита даже на 'забугорных' форумах):

  • во время беседы (НЕзнакомых людей!) всем и каждому должно быть комфортно общаться
  • кириллицу (нормальный русский) всем и каждому комфортно читать, даже завзятому транслитчику
  • а вот транслит/латиницу читать - не каждому комфортно. Кому-то это Окей, а другим нет, им трудно "продираться" сквозь такой текст (особенно, если это не 2-3 слова)

Вот и получается - согласно здравому смыслу smile1 - негласное (а где и гласное, то есть явно запрещена латиница, например, на форумах в Германии или вот в Китае) Правило Приличия в Публичном месте:

"общение - только кириллицей", так как это текст, читаемый комфортно каждым

Простая логика...



Вот типичное мнение представителя большинства, которому на самом деле трудно читать транслит (не каприз!), недавно увидел в одной дискуссии, где пишут, что 'транслитчик' заставляет других напрягаться
(без причины! Ну нет сейчас проблем с кириллицей, как данная страница детально поясняет, на основе фактов из многочисленных 'забугорных' форумов, где у многих нет русской клавиатуры, да и русский у многих не родной):

про транслит:

"... знаете, как взрослые люди читают? Они не читают буквы по-очереди, как в детстве. Они видят слово, и воспринимают его целиком. Это приходит с годами, мы привыкаем, процесс автоматизируется. А вы транслитом всю систему рушите, и чтобы прочесть и разобрать что там написано, надо напрячься. А этого люди ой как не любят делать. Я вот например, обычно тупо игнорирую такие тексты"



Именно поэтому - потому что большинство против - например даже в Малайзии (!) на русскоязычном форуме запрещена латиница!



Так что, подводя итог, если говорить именно об общении в "публичных" местах Интернета, то факты приведённые на данной странице, показывают, что сейчас, в отличие от 1998 г., на таких сайтах/форумах нет причин издеваться над русским языком и другими участниками, используя латиницу.




К началу статьи


Реклама от Google:
       

Посетителей (с 12 декабря 2009 г.):   38931

Paul Gorodyansky. 'Cyrillic (Russian): instructions for Windows and Internet'