Автор сайта translit.net не сделал никаких ошибок - просто сам подход тупиковый,
так как
- 'j' как 'й' работает нормально в словах типа "pojti", но не работает в словах другого типа, например,"rajon" - даёт "раён";- 'y' как 'ы' работает нормально в словах типа "myshka", но не работает в словах другого типа, например,
"vyuchil" - даёт "вючил";- и т.п. (проблемы слов типа "shodil",...)
Да и вообще, это странный, НЕобычный метод писать
Никто же так не вводит ни греческие, ни польские, ни французские
Этот странный метод был придуман в прошлом веке, не от хорошей жизни, а потому, что было то, чего нет сейчас (прогресс!):
Поэтому тогда было много людей, которые часто вводили через транслит, то есть имели
большой опыт и с его Правилами (что нельзя 'sch' для 'щ' например) и Исключениями, описанными выше.
Но сейчас-то ситуация кардинально изменилась...
Вон сколько жалоб на "перекодировщик", потому что это странный,
НЕобычный метод ввода
и потому что
на примере форума Cosmo.ru, где администрация в Правилах пишет:
"1.4 Латиница запрещена. Пользуйтесь http://translit.net"
И вот типичные жалобы (и сколько!) в выборке менее чем за два месяца:
Впечатляет?
Такие же жалобы я видел много раз и на других форумах.
Конечно же, все люди разные - многим, кто часто этим средством пользуется и в течение многих лет, translit.net удобен:
Но зачем же предлагать такое средство всем подряд (как часто бывает в форумах)?
Более того, предлагать НЕпривычным людям "осваивать" перекодировщик транслита (Правила, Исключения) это то же самое, что современному человеку предлагать освоить езду на телеге с управлением лошадью , в то время когда ему гораздо полезнее освоить автомобиль!
Нелогично советовать людям писать по-русски (например, в отпуске в Европе) таким странным (и производящим ошибки) методом прошлого века, если условия кардинально изменились (люди имеют свой компьютер, привыкли к обычному (без транслита) вводу на нём).