Жалобы на "перекодировщики" сочетаний латинских букв в кириллицу

на примере сайта Translit.net



Такая перекодировка часто используется в ситуации "чужой компьютер", например, в Интернет-кафе в Турции во время отпуска.

Автор сайта translit.net не сделал никаких ошибок - просто сейчас много людей, которым такой подход НЕудобен и НЕпривычен:

           
Вот типичные жалобы таких людей - потому что уж очень "перекодировка транслита" это "НЕ как дома".
Форум Cosmo, где администрация в Правилах пишет:

"1.4 Латиница запрещена. Пользуйтесь http://translit.net"

И вот как много людей жалуются на translit.net в разных под-форумах того форума, причём в выборке менее чем в два месяца:




Впечатляет? Жалуются именно на то, что НЕпривычно, "НЕ как дома"...

Такие же жалобы я видел много раз и на других форумах.

Конечно же, все люди разные - многим, кто много лет назад начал именно так вводить и часто, постоянно этим средством пользуется, "перекодировщик сочетаний транслита" удобен и привычен:

Но речь о том, что сейчас всё больше других людей, уже привыкших к системному вводу (при "RU/Ру") на своём компьютере, и им НЕудобно по-разному вводить на своём компьютере и на чужом...

Более того, предлагать им "перекодировщик транслита" для ситуации "вне дома" это то же самое, что человеку, дома ездящему на машине, во время его отпуска в бюро проката предлагать только мотоциклы с напутствием:
"Ничего, освоишь!".
А оно ему разве надо, осваивать-то? Нет, ему хочется привычно, как дома, то есть как на своём!

А на своём компьютере люди вводят русский Обычным образом (как английский или немецкий):

с системными средствами ввода при "RU/Ру" используя при этом один из двух типов раскладок (расположение букв), так как Windows (и Макинтош, и Linux) сами предлагают иметь набор раскладок для одного языка ввода, на выбор:



Можно одинаково вводить дома и вне дома - на специально для этого сделанной Виртуальной Клавиатуре "ввод как дома", где ввод - "домашний", с клавиатуры (хотя мышкой тоже можно) и где каждый выбирает в меню под картинкой свою, привычную раскладку, с которой он дома вводит (Стандартную или Фонетическую):

http://porusski.net


Да и вообще, "перекодировка сочетаний транслита" это странный, НЕобычный метод писать по-русски - путём ввода "сочетаний" типа "ya lyublyu zaschischayuschichsya" с последующим "угадывающим переводом в кириллицу" (как уж угадал smile).

Никто же так не вводит ни греческие, ни польские, ни французские тексты - а поддержка греческого или польского ввода на английском/немецком/японском компьютере НЕ отличается от поддержки русского ввода!

Этот метод "угадывающей перекодировки сочетаний" был придуман в прошлом smile1 веке, не от хорошей жизни, а потому, что было то, чего нет сейчас (прогресс!):



Но зачем же предлагать такое, странное для современных пользователей средство всем подряд (как часто бывает в форумах)?






Paul Gorodyansky. 'Cyrillic (Russian): instructions for Windows and Internet'